البناء المعرفي للغة الأولى لتعليم المترجم في العراق ، دراسة ارتباطية
DOI:
https://doi.org/10.36473/ujhss.v61i1.1819الكلمات المفتاحية:
البناء المعرفي ، المترجم ، اللغة الاولىالملخص
يعاني غالبية الطلاب المترجمين العراقيين من مشاكل على مستويين رئيسيين: المستوى المفاهيمي والمستوى الإنتاجي. من وجهات نظر مختلفة ، مثل هذه المشاكل إما مرتبطة "باللغة" أو "الإدراك". هذه النظرة الثنائية هي إشارة إلى العلاقة الضمنية والقابلة للتبادل بين اللغة والإدراك. تبدأ العلاقة بين لغة الإدراك والمترجم من اللغة الأولى وتأثيرها على المترجمين العراقيين. تحديد التأثير هو الهدف من هذه الدراسة. من المفترض أن يتأثر الطلاب العراقيون سلبًا بمشاكل وضعف مخطط اللغة الأولى. يعكس هذا الادعاء الرئيسي ويخلص لاحقًا إلى أن تعليم اللغة الأولى في مناهج المدارس العراقية يجب التخطيط له بعناية فيما يتعلق باللغة. يمكن حل هذه المشكلة من خلال وضع سياق للغة الأولى، هذا السياق يغذي المهارات المعرفية التي بدورها ضرورية في تعلم الترجمة وممارستها