التفاعلية في الترجمة في ضوء الدلالة والرمز وفقا لمقارنة مفهومين للاتور برنو وميشل كالون (الترجمة, ميشيل كالون, لاتور برنو)

المؤلفون

  • Dheyaa Mejbel Jaber الجامعة المستنصرية /كلية الاداب/ قسم اللغة الفرنسية

DOI:

https://doi.org/10.36473/ujhss.v0i211%20(%202).741

الملخص

     يتناول البحث تحليل ونقاش مفهوم التفاعلية في الترجمة في ضوء الدلالة والرمز حيث اعتمدنا نتائج مقارنة بسيطة لمفهوم لاتور برنو وميشل كالون بنظرية علم الاجتماع. وعالجنا في هذين المفهومين مفهوم الفعل. فالترجمة بما انها وسيلة من وسائل الاتصال الحديث تعددت اساليبها ومفاهيمها اذ يفترض وجود عدد من العناصر البنائية لعملية التفاعل في الترجمة, وما كان من اعمال عدد من الذين بحثوا في هذا المجال دليل على اهمية الفعل في الترجمة. كما سلطنا الضوء ايضا في البحث  على مفاهيم تايلور ووستن وربطنا ولو بشكل استدلالي تطور النظريات والاعمال في هذا الجانب بما يشبه المقارنة.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

التنزيلات

منشور

2014-12-01

إصدار

القسم

مقالات

كيفية الاقتباس

التفاعلية في الترجمة في ضوء الدلالة والرمز وفقا لمقارنة مفهومين للاتور برنو وميشل كالون (الترجمة, ميشيل كالون, لاتور برنو). (2014). مجلة الاستاذ للعلوم الانسانية والاجتماعية, 211(2), 39-52. https://doi.org/10.36473/ujhss.v0i211 ( 2).741