آفاق لغوية لتشرب المستحدثات من المرمز الاوائلي في الترجمة الرمزية من الانكليزية نحو العربية
DOI:
https://doi.org/10.36473/ujhss.v58i2.881Keywords:
Debaffling, Abbreviated, Rendition of RebusAbstract
So many readers are avid in the demarcation of neologistic (hereinafter neos) abbreviations, acronyms and initialism. Sometimes one might be baffled with the influx of these formations due to their inconsistency or multiplefaced constructions. To debaffle such rather enigmatic rebus a linguistic explanation and analysis of acronymized syllabification is conducted hoping to show how they work. The way in which we envision the lullabies codified might be moxic rather than handy in accessing the effigies fresco and surplus communicative value of each. Being linguistically fluctuated we opt for general viewing for the acronymized structured by texters who, it happened, are more adept at manipulating their nuances rather than other textees. The one-man-kit for mollifying such lottery of rebus is the next texting where the offspring of the occasion are euphoric. Being rejected or milked, one should surf their influx and probe their morphological building.