تاريخ اللغة الاسبانية من خلال تسميات الرياح العلمية و الشعبية
DOI:
https://doi.org/10.36473/ujhss.v221i1.415الملخص
من خلال عملي في الاطلس الاسبانيّ جذب انتباهي اسماء الرياح وتعدد معانيها واختلافها على مر الزمن. من خلال هذا العمل سنتمكن من معرفة الاسماء الشعبية للرياح وتغير اسمائها من منطقة الى اخرى. يهدف البحث الى تبيان الاختلاف الكبير في اسماء الرياح من الناحية الدلالية والجغرافية اللغوية، وتبيان اصولها الاسماء اللغوية, وكيف تم تغييرها لغويا من اللاتينية حتى وصولها الى اللغة الرومانسية الحالية (الاسبانية) حيث نرى تعدد وجود اكثر من اسم للريح الواحدة، ويعود السبب الاول لتغير اسماء ارياح أولاً الى ترجمة الكلمة في الزمن القديم من الاغريقية الى اللاتينية واستعمالها في كلِّ بلد حيث نرى كلمة مثل (νότος, notos) وتغيرها من اللاتينية الى القشتالية، ومن القشتالية الى الكتلانية. السبب الثاني هو اختلاف تسمية بعض الكتاب لهبوب الرياح من منطقة الى اخرى مثلما اختلف اكليانو وكابله مولينا، حيث استعمل كلّ منهما مصطلحات مختلفة. ومن خلال البحث بيّنا أنّ الاسماء العلمية التي بقيت ثابته على مرِّ الزمن ولا تتغير، اما الاسماء الشعبية للرياح؛ فهي متغيرة من منطقة إلى أخرى. فقد كان السبب الاول والاخير في التنوع الكبير لكلمة الرياح هو اهمية الرياح في حياة الانسان.